Una fiesta de idiomas es un estilo de reunión fresco e íntimo que celebra el mar de idiomas que se hablan en nuestras ciudades, pueblos y vecindarios. En cualquier reunión, los narradores hablan en su lengua materna antes de interpretar al idioma común. Se han celebrado fiestas lingüísticas en Australia, Asia, América del Norte, Europa y África.
Nuestra visión es la de un mundo enriquecido con culturas orales. Creemos que al contar una historia, el hablante la ofrece como un regalo, y al hacerla escuchar recibe un regalo a cambio. Creemos que, sin importar el idioma que se hable, cuando una historia se cuenta desde el corazón, cualquiera que la escuche con el corazón puede entenderla. Y creemos que al contar y recibir historias nuestras vidas se enriquecen con las culturas orales del mundo.
Narradores incluyen pueblos indígenas, inmigrantes, expatriados y refugiados, cada uno de los cuales es un conducto vivo de una lengua que puede ser poco conocida o rara vez escuchada. Al compartir sus idiomas, los narradores forjan nueva confianza y conexión. Nuestra vida común se profundiza en la sabiduría oral. Desde un nuevo lugar de unidad sanamos las divisiones y encontramos nuevo coraje para involucrarnos en nuestro mundo atribulado.
El anfitrión da la bienvenida a todos e invita a la gente a "escuchar y apreciar". Este es el lenguaje como arte, música, alma hablada. Los narradores saludan a la audiencia en su lengua materna y nosotros respondemos en ese idioma. Luego, los narradores comparten una historia en el idioma original, con expresión y dinamismo que le da vida a la historia. Comparten historias aprendidas de sus padres, historias de la tierra, historias de espíritus y ancestros, de bestias y embaucadores, de desplazamientos y nuevos comienzos, historias ricas en sabiduría sobre cómo criar hijos fuertes, historias sobre cómo vivir bien en un lugar. Las historias se cuentan de memoria, desde el corazón, sin notas y sin palabras proyectadas en las pantallas.
Escuchamos con los ojos muy abiertos, como niños en edad preescolar a los pies de un maestro animado. Los narradores hacen una reverencia y luego explican en el lenguaje común, y descubrimos cuánto ya entendimos, pero también hay sorpresas. Su forma de hablar el idioma común nos recuerda a otros que conocemos y sentimos curiosidad por relacionarnos con nuestros vecinos y colegas lingüísticamente diversos. Al final del espectáculo, los narradores regresan al escenario y comparten la historia de fondo, lo que significó compartir sus idiomas de esta manera. Para cerrar, invitamos a todos a ponerse de pie y realizar un gesto de agradecimiento. Nos vamos con el corazón lleno a rebosar.
Organizar una fiesta lingüística es un acto de facilitación creativa. Comienza con un equipo de producción que ha vivido la experiencia de la diversidad lingüística y las conexiones con grupos lingüísticos minorizados locales. Continúa reclutando narradores que intercambian historias y descubren puntos en común en su arraigo en tierras ancestrales y su pasión por transmitir conocimientos cruciales para la vida a sus hijos.
A través de una serie de reuniones construimos una comunidad y un espacio seguro para compartir e interpretar historias, lo que genera claridad sobre las historias que la audiencia pública debe escuchar. Luego organizamos la Fiesta de la Lengua, un espectáculo único, un momento irrepetible en el tiempo en el que los narradores se arman de valor y suben al escenario. El público está cautivado; la fiesta de las lenguas los llena hasta rebosar.
Los narradores salen con nuevo orgullo y fuerza, y en los días siguientes les informamos, y los narradores se desafían a pensar qué más podrían hacer para mantener su idioma y cultura vibrantes en este lugar.
Nos encantaría ayudarte a organizar una fiesta lingüística. Por favor cuéntenos sobre su interés utilizando el formulario. Programaremos una reunión con usted y compartiremos pautas verbales y escritas que cubran todos los aspectos de la organización de una fiesta lingüística, incluidos: reclutar y ensayar narradores; producir y presentar; recaudación de fondos y promoción; y finalmente, informar y discutir qué pueden hacer los narradores a continuación.
A cambio de nuestro apoyo, le pediremos que: siga nuestras pautas para minimizar los riesgos para los narradores y el público; acreditarnos en su evento e incorporar el nombre de la “fiesta de idiomas” y nuestro logotipo; y cuéntanos tu experiencia y comparte algunas imágenes que podamos publicar aquí. Tenga en cuenta que somos autosuficientes. No buscamos pagos y no proporcionamos financiación.
Comenzamos en Oakland, California en 2015, cuando Steven Bird, Robyn Perry y Manuel Maqueda establecieron "Treasure Language Storytelling", ahora llamado Language Parties. Nadia Chaney se unió a nosotros para actuar como maestra de ceremonias con nativos americanos e inmigrantes recién llegados que compartieron historias en los idiomas originales. En 2016, Steven trajo Language Parties a Australia y se le unieron Kwame Selormey en 2017 y Jennifer Pinkerton en 2019.
El formato ganó atención internacional con nuestra presentación en la UNESCO en París y nuestra promoción de eventos en toda Australia durante el Año Internacional de las Lenguas Indígenas en 2019, con el apoyo de la Fundación Esopo.
Hoy, Steven Bird y Nicole Curtin coordinan el programa. Promovemos el formato en el contexto del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas 2022-32 y continuamos investigando el impacto social entrevistando a los participantes.
Este trabajo cuenta con el apoyo de fondos filantrópicos de la Universidad Charles Darwin, donde Steven es profesor especializado en revitalización de lenguas y donde Nicole es investigadora postdoctoral y recientemente completó un doctorado en turismo cultural indígena.